고어(古語) 때문에 킹제임스성경이 어렵다는 말들을 자주 듣는다. 일부 맞는 주장이나 전적으로 그러한 것은 아니다.
대부분 익숙하지 않고 통속적이지 않은 단어들이 고어(古語)로 분류된다.
누구나 알 수 있는 쉬운 단어 Yes 와 No 가 있다.
그런데 킹제임스성경에서는 모두에게 익숙한 Yes (예스), No (노) 보다는 Yea (예이), Nay (네이) 가 더 많이 사용된다. 생소한 단어 Yea 와 Nay 를 보면 사람들은 고어(古語)로 구분한다.
더 이상 사용되지 않는 단어라는 의미이다.
그러나 그렇지 않다.
지난주 미국 대통령 선출 절차를 생방송으로 지켜봤는데 미국 의회에서 찬성, 반대 표시를 할 때 Yes, No 가 아니라, Yea (예이) 와 Nay (네이) 로 하고 있다.
즉, 킹제임스성경의 이 단어들은 고어(古語)가 아니다. 21세기 영어권 국가의 의회에서 여전히 사용되고 있다. 찬성이면 Yea (예이), 반대하면 Nay (네이).
마태복음 5장의 예수님 말씀이 계속해서 실행되고 있는 셈이다.
(마태복음 5:37)
오직 너희 대화는, 예, 할 것은, 예, 하고, 아니요, 할 것은, 아니요, 하라. (Yea, yea; Nay, nay) 무엇이든지 이것들 이상의 것은 악에서 나느니라.